Tafsirs List > Tafsir

Tafsir

< >
View

يٰأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَىٰ أَن لاَّ يُشْرِكْنَ بِٱللَّهِ شَيْئاً وَلاَ يَسْرِقْنَ وَلاَ يَزْنِينَ وَلاَ يَقْتُلْنَ أَوْلاَدَهُنَّ وَلاَ يَأْتِينَ بِبُهْتَٰنٍ يَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلاَ يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ فَبَايِعْهُنَّ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُنَّ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
١٢
-Al-Mumtahanah ( الممتحنة )

Tafsir al-Jalalayn

O Prophet, if believing women come to you, pledging allegiance to you that they will not ascribe anything as partner to God, and that they will not steal, nor commit adultery, nor slay their children, as used to be done during the time of pagandom (jāhiliyya), when they would bury new-born girls alive, fearing ignominy and impoverishment, nor bring any lie that they have invented [originating] between their hands and their legs, that is, [by bringing] a foundling which they then [falsely] ascribe to the husband — it [the lie] is described in terms of a real child, because when a woman gives birth to a child, it falls between her hands and legs; nor disobey you in, doing, what is decent, which is that which concords with obedience to God, such as refraining from wailing, ripping apart [their] clothes [in grief], pulling out [their] hair, tearing open the front of [their] garments or scratching [their] faces, then accept their allegiance — the Prophet (s) did this [but] in words, and he did not shake hands with any of them — and ask God to forgive them; surely God is Forgiving, Merciful.


Tafsir al-Jalalayn, trans. Feras Hamza
© 2021 Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, Amman, Jordan (http://www.aalalbayt.org) ® All Rights Reserved
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, this work may not be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of the Great Tafsirs Project, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought (aalalbayt@aalalbayt.org)