Tafsirs List > Tafsir


< >

إِن تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِن تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَفْرَحُواْ بِهَا وَإِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لاَ يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئاً إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ
-Âl ‘Imrân ( آل عمران )

Kashani Tafsir

Yet if you endure, with patience what God tests you with in the way of hardships, trials and calamities, and remain firm as required by belief in Oneness and obedience [to God], and guard against, seeking their assistance in your affairs and resorting to friendship with them, their guile will not hurt you at all, because the one who trusts in God, who endures His test and seeks His assistance and not that of another, shall succeed in securing what he demands, vanquish his opponent, receiving his share of his Lord's good protection. The one who seeks the assistance of another shall be forsaken, left to the devices of his own soul, deprived of the aid of his Lord, as the poet says: 'he who seeks the help of any other than God in what he wants, shall surely have [nothing but] failure and forsakenness for his assistants. Of what they do, in the way of schemes, God is indeed encompassing, invalidating them and destroying them. They say that if you want to curb [the evil of] the one who envies you, then grow in virtue in yourself, for patience and God-consciousness are among the most beautiful virtues. If you adhere to them, you shall be victorious over your enemies.