Tafsirs List > Tafsir


< >

إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤدُّواْ ٱلأَمَانَاتِ إِلَىۤ أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُمْ بَيْنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحْكُمُواْ بِٱلْعَدْلِ إِنَّ ٱللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُمْ بِهِ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ سَمِيعاً بَصِيراً
-An-Nisâ’ ( النساء )

Kashani Tafsir

Verily, God commands you to restore trusts back to their owners, that is, [to give] what is due to the person to whom it is due by fulfilling what is due of preparedness first, then by fulfilling what is due to all of the faculties in terms of the perfections which they entail, then by fulfilling what is due to God, exalted be He, in terms of restoring to Him the attributes, then by restoring [to Him] existence, so that you are then annihilated in the Oneness and so that when you return to subsistence after annihilation and judge between people, you will do things with God in mind, upholding justice, possessing the attributes of God's justice such that no injustice can issue from you. The least degree of justness is to effaced in terms of one's own attributes, since the one who does things of his own soul can never be just. God is ever Hearer, of the statements you make in arbitrations between people, and whether these are truth-inspired and sound or soul-inspired and corrupt; Seer, of your deeds and whether they issue from the attributes of your souls or from the attributes of the Truth.