Tafsirs List > Tafsir

Tafsir

< >
View

فَإِنْ آمَنُواْ بِمِثْلِ مَآ آمَنْتُمْ بِهِ فَقَدِ ٱهْتَدَواْ وَّإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا هُمْ فِي شِقَاقٍ فَسَيَكْفِيكَهُمُ ٱللَّهُ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
١٣٧
-Al-Baqarah ( البقرة )

Al Qushairi Tafsir

[2:137] And if they believe in the like of what you believe in, then they are truly guided; but if they turn away, then they are clearly in schism; God will suffice you against them; He is the Hearer, the Knower.
'If they travel your path and adopt your way, they will be honored with what you have been honored and they will attain what you have attained. If they insist on making a distinction [between the prophets], We will insist upon their abasement. Surely We stand by those who serve you, O Muḥammad, in close relationship, and We turn away from those who differ with you and oppose you [even] in what is necessary. Whoever opposes you is on the side of the enemies and whoever serves you is on the side of the friends'.
'God will suffice you against them. He is the Hearer, the Knower: The sufficiency of God is shown to be true (kifāyat Allāh mutaḥaqqiqa) because the solicitude of God is connected to you (li-anna ʿināyat Allāh bi-kum mutaʿalliqa). Whoever act adversely towards you, My hands of help will crush (fa-man nābadhakum qaṣamathu ayādī'l-nuṣra) and whoever opposes you, matters of fate will subjugate (wa-man khālafakum qaharathu qa?āyā'l-qisma). He is the Hearer of the continual whispered conversation of your innermost selves with Us (li-munājāti asrārikum maʿnā ʿalā waṣfi'l-dawām), the Knower of your worthiness from Us of the special favors of kindness and honoring (bi-stiḥqāqikum minnā khaṣāÌiṣi'l-lu?fi wa'l-ikrām)'.