From whatever place you issue, turn your face towards the Sacred Mosque; and wherever you may be, turn your faces towards it, so that there be not any argument from the people against you; excepting the evildoers among them;
'If you want there to be no pathway for anyone against you, no shadow to fall upon you from any created thing, and no hand to reach you with evil, then from whatever place you issue (ḥaythumā kunta), whithersoever you are (aynamā kunta), and whatever state you are in (kayfamā kunta), be for Us (kun lanā) and be from Us (wa kun minnā), for truly whoever occupies themselves exclusively with Us - nothing can get to them'.
[2:150 cont'd] and do not fear them, but fear Me;
'When they are effaced from their engendered existence (kawn) as mortal remains (rusūm), Our decrees (aḥkām) flow over them, so why should there be fear of them?'
[2:150 cont'd] and that I may perfect My grace upon you, and that you may be guided.
The perfection of grace is to add unveiling (kashf) to kindness (luṭf). The one whom He suffices through the exigency of His generosity (jūd) is below the one whom He enriches by the rightful due (ḥaqq) of His existence (wujūd). Concerning the meaning of this, they have recited:
We are in the most perfect
only through you
is the happiness made complete.
The [only] imperfection of what we are in,
O people of my love,
is that you are absent
while we are present.