And believe in what I have revealed, confirming that which is with you; and be not the first to disbelieve in it. And do not sell My signs for a small price; and fear Me.
The allusion is to the fact that the belief of [the servant] is a combination of clear evidence (bayān) and his belief [that he reaches] through demonstra- tive proof (burhān). The generality of believers believe through demon- strative proof based on reasoning (istidlāl), while the elite of the believers believe through clear evidence by virtue of being drawn near. The Real (سبحانه) has drawn near to them and so they believe in God. The final states of their belief are through eyewitnessing (ʿiyān) and that is for the elect of the elect.
And be not the first to disbelieve in it: “Do not [be the ones to] introduce disbelief (kufr) as an ongoing practice (sunna),” for surely the responsi- bility of the initiator in what he practices is greater than the responsibility of the imitator in what he follows.
And do not sell My signs for a small price: “Do not prefer your cheap worldly portion (ḥaẓẓ) over the grandeur of My truth (ḥaqq).”
And fear Me: Those who fear His punishment are many, but those who are in awe of knowing and seeing Him are rare.