Tafsirs List > Tafsir


< >

وَلاَ يَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَآ آتَاهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِ هُوَ خَيْراً لَّهُمْ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُواْ بِهِ يَوْمَ ٱلْقِيَامَةِ وَللَّهِ مِيرَاثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلأَرْضِ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
-Âl ‘Imrân ( آل عمران )

Al Qushairi Tafsir

[3:180] Let them not suppose those who are niggardly with what God has given them of His bounty, that it is better for them; nay, it is worse for them; what they were niggardly with, they shall have hung around their necks on the Day of Resurrection; and to God belongs the inheritance of the heavens and the earth. And God is aware of what you do.
Whoever prefers something to God, He will not bless him in that. No enjoyment in that will last for him in this world and there will be no defense from it in the Hereafter from the punishment.
'Niggardliness', according to the scholars, is the withholding of what is obligatory. According to the allusion, it is holding back something, even if only a particle of wealth or a breath from states.