Tafsirs List > Tafsir

Tafsir

< >
View

ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوۤاْ أَلَمْ نَكُنْ مَّعَكُمْ وَإِن كَانَ لِلْكَافِرِينَ نَصِيبٌ قَالُوۤاْ أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُمْ مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَامَةِ وَلَن يَجْعَلَ ٱللَّهُ لِلْكَافِرِينَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ سَبِيلاً
١٤١
-An-Nisâ’ ( النساء )

Al Qushairi Tafsir

[4:141] Those who wait in watch for you, and, if a victory comes to you from God, say, 'Were we not with you?'; but if the disbelievers have some luck, they say, 'Did we not gain mastery over you, and did we not defend you against the believers?' God will judge between you on the Day of Resurrection, and God will never grant the disbelievers a way over the believers.
Because they lacked sincerity in the true sense and did not taste what they had experienced in belief, they were separated from those who submitted in the decree, who were unlike the disbelievers in name. He made wariness towards them obligatory on the people of truth and staying aloof from them. Then He (s) included a beautiful expression of His sufficiency for them by His saying: God will never grant the disbelievers a way over the believers, and this is in a general way since surely the evil of their deception is turned back on them and the requital for their plotting is applied to them. The followers of truth are aided from the power of the Real (s), while the root of what is false is torn out by the help of the Real (s).