Tafsirs List > Tafsir

Tafsir

< >
View

وَمَآ أُمِرُوۤاْ إِلاَّ لِيَعْبُدُواْ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلاَةَ وَيُؤْتُواْ ٱلزَّكَاةَ وَذَلِكَ دِينُ ٱلقَيِّمَةِ
٥
-Al-Bayyinah ( البينة )

Tafsir al-Tustari

And they were only commanded to worship God, devoting religion purely to HimHe said:All knowledge is concerned with acts (ḥarakāt), until the person attains sincerity (ikhlāṣ). Then when he reaches sincerity, he will attain profound peace (ṭumaʾnīna). For the one whose knowledge [has become] certainty (yaqīn) and whose works are [done in] sincerity, will find that God removes from him three things: anxiety (jazaʿ), ignorance (jahl) and action (ʿamal), and will grant him patience (ṣabr) in exchange for anxiety, knowledge in exchange for ignorance,and the abandonment of choice in exchange for action — but this will only be the case for those who have full awareness of God (muttaqūn). He was asked, ‘And what is sincerity (ikhlāṣ)?’ He replied:It is responding (ijāba), and whoever does not respond has no sincerity. He also said:Sincerity has three facets: worshipping purely for God (ikhlāṣ al-ʿibāda li’Llāh), acting purely (ikhlāṣ al-ʿamal lahu) for Him, and [keeping one’s] heart purely for Him (ikhlāṣ al-qalb lahu). His words, Exalted is He:


Tafsīr al-Tustarī, trans. Annabel Keeler and Ali Keeler
© 2021 Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, Amman, Jordan (http://www.aalalbayt.org) ® All Rights Reserved.
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, this work may not be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of the Great Tafsirs Project, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought (aalalbayt@aalalbayt.org)