Tafsir

< >
View

فَإنْ خِفْتُمْ فَرِجَالاً أَوْ رُكْبَاناً فَإِذَآ أَمِنتُمْ فَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمْ تَكُونُواْ تَعْلَمُونَ
٢٣٩
-Al-Baqarah ( البقرة )

Tafsir al-Jalalayn

And if you are in fear, of an enemy, or a torrent, or a predatory animal, then standing (rijāl, plural of rājil), praying while walking, or mounted (rukbān, plural of rākib). In other words, in whichever way you can, facing the direction of the qibla or otherwise, making the gestures of genuflexion and prostration; but when you are secure, from any fear, then remember God, by performing prayer, as He taught you what you knew not, before He taught you its obligations and its proper ways (the particle kāf [of ka-mā, ‘as’] has the same meaning as mithl [‘like’], while the mā is related to the verbal action, or is relative).


Tafsir al-Jalalayn, trans. Feras Hamza
© 2017 Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, Amman, Jordan (http://www.aalalbayt.org) ® All Rights Reserved
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, this work may not be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of the Great Tafsirs Project, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought (aalal-bayt@rhc.jo)