Tafsir

< >
View

يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُوۤاْ أَنْفِقُواْ مِن طَيِّبَاتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّآ أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ ٱلأَرْضِ وَلاَ تَيَمَّمُواْ ٱلْخَبِيثَ مِنْهُ تُنْفِقُونَ وَلَسْتُمْ بِآخِذِيهِ إِلاَّ أَن تُغْمِضُواْ فِيهِ وَٱعْلَمُوۤاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ
٢٦٧
-Al-Baqarah ( البقرة )

Tafsir al-Jalalayn

O you who believe, expend of, that is to say, purify, the good things you have earned, of property, and, the good things, of what We have produced for you from the earth, of grains and fruits, and seek not (lā tayammamū, means lā taqsudū) the corrupt, the vile, of it, the above-mentioned, for your expending, it as alms (tunfiqūna, ‘you expend’, is a circumstantial qualifier referring to the person of [the verb] tayammamū, ‘seek’); for you would never take it, the vile part, yourselves, if you were given it as something due to you; without closing your eyes to it, by being careless and mindless, so how do you expect to give what is due to God from this?; and know that God is Independent, of your expenditures, Laudable, praised in every situation.


Tafsir al-Jalalayn, trans. Feras Hamza
© 2017 Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, Amman, Jordan (http://www.aalalbayt.org) ® All Rights Reserved
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, this work may not be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of the Great Tafsirs Project, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought (aalal-bayt@rhc.jo)