Tafsir

< >
View

وَٱلْبُدْنَ جَعَلْنَاهَا لَكُمْ مِّن شَعَائِرِ ٱللَّهِ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ فَٱذْكُرُواْ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَيْهَا صَوَآفَّ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا فَكُلُواْ مِنْهَا وَأَطْعِمُواْ ٱلْقَانِعَ وَٱلْمُعْتَرَّ كَذٰلِكَ سَخَّرْنَاهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
٣٦
-Al-Hajj ( الحج )

Tafsir al-Jalalayn

And [as for] the sacrificial camels (al-budn, plural of badana, which are ‘camels’) — We have appointed them for you as one of God’s sacraments, the [ritual] ceremonies of His religion. There is good for you in them, benefit for you in this world, as already mentioned, and a reward in the Hereafter. So mention God’s Name over them, at the point of immolating them, when they are lined up, standing on three legs, with the left foreleg hobbled. Then, when their flanks have collapsed, fallen to the ground after immolation — which is the time when one may eat of them — eat of them, if you wish, and feed the [self-contained] beggar (al-qāni‘, [a beggar] who is content with what he is given, neither asking nor approaching [people]) and the suppliant (al-mu‘tarr, [a beggar] who asks [for charity] or approaches [people for that purpose]). So, that is, similar to such a disposal, We have disposed them for you, that it may be immolated or ridden — for otherwise it would not have been possible — that perhaps you might be thankful, for My graces to you.


Tafsir al-Jalalayn, trans. Feras Hamza
© 2020 Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, Amman, Jordan (http://www.aalalbayt.org) ® All Rights Reserved
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, this work may not be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of the Great Tafsirs Project, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought (aalalbayt@aalalbayt.org)