Home > Tafsir Library > Tafsir


< >

أَمَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُمْ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَنبَتْنَا بِهِ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنبِتُواْ شَجَرَهَا أَإِلَـٰهٌ مَّعَ ٱللَّهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ
-An-Naml ( النمل )

Tafsir al-Jalalayn

Or He Who created the heavens and the earth, and sends down for you water from the heaven, whereby We cause to grow (there is a shift here from third person to that of the first person [plural]) splendid gardens (hadā’iq is the plural of hadīqa, which is an enclosed garden) whose trees you could never cause to grow?, because of you do not have the ability for it. Is there a god (a-ilāhun, here and in the seven instances in which it occurs, read by pronouncing both hamzas, or by not pronouncing the second, inserting an alif between the two in both cases) with God?, who has helped Him in [all of] this? In other words, there is no god with Him. Nay, but they are a people who ascribe equals [to Him], who associate with God others.

Tafsir al-Jalalayn, trans. Feras Hamza
© 2021 Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, Amman, Jordan (http://www.aalalbayt.org) ® All Rights Reserved
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, this work may not be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of the Great Tafsirs Project, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought (aalalbayt@aalalbayt.org)