Home > Tafsir Library > Tafsir


< >

بَلِ ٱدَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي ٱلآخِرَةِ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّنْهَا بَلْ هُم مِّنْهَا عَمُونَ
-An-Naml ( النمل )

Tafsir al-Jalalayn

Nay, has their knowledge come to comprise (read adraka, similar to the [4th verbal] form akrama, ‘he was kind to’; a variant reading has iddāraka, which is actually tadāraka, with the tā’ changed into a dāl and assimilated with the [other] dāl, and a conjunctive hamza added, meaning, ‘attained’ or ‘caught up with’) the Hereafter?, such that they [have reason to] ask about the time of its coming — not so: Nay, for they are in doubt of it. Rather they are blind to it (‘amūna, ‘blind’, as in blindness of the heart; this [statement] is rhetorically more powerful than the preceding one; the origin [of the term] is ‘amiyūn, but the damma vowel is deemed too heavy for the yā’ and has been moved to the mīm, after dropping its kasra vowel).

Tafsir al-Jalalayn, trans. Feras Hamza
© 2021 Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, Amman, Jordan (http://www.aalalbayt.org) ® All Rights Reserved
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, this work may not be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of the Great Tafsirs Project, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought (aalalbayt@aalalbayt.org)