Home > Tafsir Library > Tafsir


< >

وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَىٰ حِمْلِهَا لاَ يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِٱلْغَيْبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلاَةَ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفْسِهِ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ
-Fâtir ( فاطر )

Tafsir al-Jalalayn

And no burdened soul shall bear the burden of another [sinful soul]. And should one, soul, burdened heavily, with sin, call for, some of, its burden to be borne, by another, nothing of it will be borne, even if, the one called, be a relative, kin, such as a father or a son — the impossibility of ‘having something borne [by another]’ in both instances is something ordained by God. You can only warn those who fear their Lord in secret, in other words, those who fear Him despite not having seen Him, for they are the ones to benefit from the warning, and observe the prayer, maintain [performance of] it. For whoever purifies himself, cleansing himself of idolatry and other [similar abominations], is purifying himself only for [the sake of] his own soul, because the reforming of his self pertains to him. And to God is the [end of the] journeying, the return in the Hereafter when He will requite according to deeds.

Tafsir al-Jalalayn, trans. Feras Hamza
© 2021 Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, Amman, Jordan (http://www.aalalbayt.org) ® All Rights Reserved
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, this work may not be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of the Great Tafsirs Project, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought (aalalbayt@aalalbayt.org)