Home > Tafsir Library > Tafsir

Tafsir

< >
View

وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى ٱلْعَرْشِ وَخَرُّواْ لَهُ سُجَّدَاً وَقَالَ يٰأَبَتِ هَـٰذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَايَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّي حَقّاً وَقَدْ أَحْسَنَ بَيۤ إِذْ أَخْرَجَنِي مِنَ ٱلسِّجْنِ وَجَآءَ بِكُمْ مِّنَ ٱلْبَدْوِ مِن بَعْدِ أَن نَّزغَ ٱلشَّيْطَانُ بَيْنِي وَبَيْنَ إِخْوَتِيۤ إِنَّ رَبِّي لَطِيفٌ لِّمَا يَشَآءُ إِنَّهُ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ
١٠٠
-Yûsuf ( يوسف )

Kashani Tafsir

The interpretation of his vision is the [conceptualised] form of what was established in his first preparedness in the way of [his] reception of that perfection. Indeed my Lord has made it true: He has brought it out from potentiality into actuality. And indeed He has been gracious to me, by [granting me] subsistence after annihilation, since He brought me out of, the prison of solitary retreat in which I was veiled from the presential vision of the multiplicity at the source of unity and [from] the contemplation of the Beauty in the attributes of the Majesty; and brought you from, the desert outside Egypt of the divine presence, after Satan, of illusion, had incited ill feeling between me and my brethren, in goading them to cast me into the bottom of the well of physical nature by engrossing themselves in and doggedly pursuing corporeal pleasures. Truly my Lord is Gentle, towards His beloved ones by facilitating for them perfection and regulating their affairs in accordance with His pre-eternal wish and eternal solicitude. Truly He is the Knower, of what preparednesses contain, the Wise, in ordering the causes of perfection and helping the prepared to arrive there successfully.