Tafsir

< >
View

وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلاَّ بُشْرَىٰ لَكُمْ وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُمْ بِهِ وَمَا ٱلنَّصْرُ إِلاَّ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ
١٢٦
-Âl ‘Imrân ( آل عمران )

Kashani Tafsir

What God ordained was only as a good tiding to you, that is, He made that reinforcement [to you] with angels only so that you might rejoice at this good news and the strength of your hearts, your valour, your succour, your vitality might be enhanced in your orientation towards the Truth and disengagement [in preparation] for the wayfaring, and so that your hearts might be at peace, and so that the effusion is realised thereby in accordance with the purification [effected] and the successorship [of the earth is granted] in accordance with the relinquishing [of the worldly]. Victory comes only from God, not from angels or from any others. So do not be veiled by multiplicity from unity, nor by creatures from the Truth, for these are [merely] loci of manifestation without reality or effect; the Mighty, the strong who is victorious by His vanquishing, the Wise, who veils His vanquishing power and His assistance in the form of angels out of His wisdom.