Home > Tafsir Library > Tafsir

Tafsir

< >
View

وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمْ خَلاَئِفَ ٱلأَرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَآ آتَاكُمْ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ ٱلْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
١٦٥
-Al-An‘âm ( الأنعام )

Kashani Tafsir

And He it is Who has made you successors, in His earth by manifesting His perfections in you as loci of manifestation to enable you to execute His command, and has raised some of you above others in degrees, within the manifested forms of His perfections in accordance with the varying degrees of your preparednesses, so that He may try you in what He has given you, of His perfections in accordance with preparednesses, [to ascertain] who observes the dues of that [perfection] which is manifested upon him, who fails to observe [them] and who observes what is due to Me by wayfaring in the path of these [perfections], until God makes these [perfections] manifest by concealing the attributes of that person's soul such that he will have fulfilled the trusts of God, and [to ascertain] who does not observe [them] and is thus a treacherous one; and [until] your deeds are manifested upon you in accordance with [the fulfilment of] these [dues] such that it results in recompense for these [deeds] all together either by the requital of veiling in the case of shortcomings, where your Lord is swift in punishment, or by the reward of exteriorisation (burūz) and unveiling, where He is Forgiving covering up your acts and the attributes of your souls, which had covered and veiled those divine attributes and lordly perfections, being Merciful to you by manifesting these [attributes and perfections] upon you. Yet God knows best the realities of matters.