Home > Tafsir Library > Tafsir


< >

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوۤاْ أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ ٱلظَّمْآنُ مَآءً حَتَّىٰ إِذَا جَآءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئاً وَوَجَدَ ٱللَّهَ عِندَهُ فَوَفَّـٰهُ حِسَابَهُ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ
أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُّجِّيٍّ يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ سَحَابٌ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَآ أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ ٱللَّهُ لَهُ نُوراً فَمَا لَهُ مِن نُورٍ
-An-Nûr ( النور )

Kashf Al-Asrar Tafsir

24:39-40 As for those who disbelieve, their deeds are like a mirage.... Or like darknesses in a deep sea covered with waves, above which are waves, above which are clouds. Darknesses, one on top of another. When he stretches forth his hand, he barely sees it. And he to whom God assigns no light has no light.
God strikes a likeness for the person of faith and the unbeliever. He makes the belief of the person of faith light, his activity light, and his final issue at the resurrection light, as He says: "Light upon light" [24:35]. He makes the belief of the unbeliever darkness, his activity darkness, and his final issue at the resurrection darkness, as He says: "darknesses, one on top of another." Then He says, "And he to whom God assigns no light has no light."
Wāsi?ī said, "God does not bring a poor man near because of his poverty, nor does He take a rich man far because of his wealth. Accidental things have no weight with Him such that someone would arrive or be cut off because of them. Were you freely to give Him this world and the next, He would not make you arrive by that, and were you to take it all, He would not cut you off by that. Whoever comes near to Him comes near without cause, and whoever stays far from Him stays far without cause. God says, 'And he to whom God assigns no light has no light.'"