Home > Tafsir Library > Tafsir


< >

يَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلأَهِلَّةِ قُلْ هِيَ مَوَاقِيتُ لِلنَّاسِ وَٱلْحَجِّ وَلَيْسَ ٱلْبِرُّ بِأَن تَأْتُواْ ٱلْبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَـٰكِنَّ ٱلْبِرَّ مَنِ ٱتَّقَىٰ وَأْتُواْ ٱلْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَابِهَا وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
-Al-Baqarah ( البقرة )

Al Qushairi Tafsir

They will ask you about the new moons. Say, “They are appointed times for the people and the pilgrimage.”
The “moons” (ahilla)-the plural of a “moon” (hilāl)-are appointed times for the people for their activities and calculations. For the people of the story (ahl al-qiṣṣa), they are appointed times for their various states (aḥwāl). For the ascetics, [they are] appointed times for their litanies (awrād). For the elect, they are appointed times for their moments (ḥālāt). The one who spoke for them said:
I count the nights, one after another.
In the days of old I never really counted them. Another said: Eight days have passed without meeting. I do not have the patience to wait more than eight.
Another said: Months pass we have not noticed their midpoints nor their ends.
It is not piety to come to the houses from their backs (ẓuhūr), but piety is to fear; so come to the houses by their doors, and fear God that you may prosper.
It means that piety is not guarding external affairs (al-umūr al-ẓāhira) but rather piety is purifying the inner secrets (taṣfiyat al-sarāÌir) and cleaning the recesses of hearts (tanqiyat al-ḌamāÌir).