Home > Tafsir Library > Tafsir

Tafsir

< >
View

يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُوۤاْ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى فَٱكْتُبُوهُ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌ بِٱلْعَدْلِ وَلاَ يَأْبَ كَاتِبٌ أَنْ يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ ٱلَّذِي عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُ وَلاَ يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْئاً فَإن كَانَ ٱلَّذِي عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ سَفِيهاً أَوْ ضَعِيفاً أَوْ لاَ يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِٱلْعَدْلِ وَٱسْتَشْهِدُواْ شَهِيدَيْنِ مِّن رِّجَالِكُمْ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَٱمْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحْدَاهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا ٱلأُخْرَىٰ وَلاَ يَأْبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُواْ وَلاَ تَسْأَمُوۤاْ أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيراً أَو كَبِيراً إِلَىٰ أَجَلِهِ ذَلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقْومُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدْنَىٰ أَلاَّ تَرْتَابُوۤاْ إِلاَّ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلاَّ تَكْتُبُوهَا وَأَشْهِدُوۤاْ إِذَا تَبَايَعْتُمْ وَلاَ يُضَآرَّ كَاتِبٌ وَلاَ شَهِيدٌ وَإِن تَفْعَلُواْ فَإِنَّهُ فُسُوقٌ بِكُمْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
٢٨٢
وَإِن كُنتُمْ عَلَىٰ سَفَرٍ وَلَمْ تَجِدُواْ كَاتِباً فَرِهَٰنٌ مَّقْبُوضَةٌ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضاً فَلْيُؤَدِّ ٱلَّذِي ٱؤْتُمِنَ أَمَانَتَهُ وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُ وَلاَ تَكْتُمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلْبُهُ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ
٢٨٣
-Al-Baqarah ( البقرة )

Al Qushairi Tafsir

[2:282-283] O you who believe, when you contract a debt, one upon another for a stated term, write it down; and let a writer write it down between you justly; and let not any writer refuse to write it down, as God has taught him; so let him write, and let the debtor dictate; and let him fear God his Lord, and not diminish anything of it. And if the debtor be a fool, or weak, or unable to dictate himself, then let his guardian dictate justly. And summon to bear witness, two witnesses, men; or if the two be not men, then one man and two women, such witnesses as you approve of, so that if one of the two women errs; the other will remind her; and let the witnesses not refuse, whenever they are summoned; and be not disdainful to write it down, small or great, with its term; that is more equitable in God's sight, more upright for testimony, and nearer, that you will not be in doubt, unless it be trade carried out there and then that you give and take between you, then you will not be at fault if you do not write it down. And take witnesses when you are trading with one another. And let not either writer or witness be pressed; and if you do, that is sinfulness in you. And fear God. God teaches you and God knows all things. * And if you are upon a journey, and you do not find a writer, then a pledge in hand. But if one of you trusts another, let him who is trusted, deliver his trust, and let him fear God his Lord. And do not conceal the testimony; whoever conceals it, his heart is sinful; and God knows what you do.
God (s) has commanded creatures to act with sincerity (ṣidq). He taught them the particulars of their transactions with one other, and to adopt cautiousness and witnessing so that no injury will occur between them. That is in accordance with His mercy towards them and follows from His kindness to them, so that they will not argue with one another. He commanded the strengthening of rights in writing and taking witnesses. The command to witnesses is to take on the responsibility and execution of the task. What has been established for the present moment is intended to prevent disputes between them, for there should not be any traces of a dispute remaining in the end. There is a transmitted tradition, 'Strive with one another in giving gifts amongst yourselves, for I have already given My wealth to you, so surely the noble, when he can, forgives'.
Among what which has been established regarding debt is compassion for those in need, because the state of need distresses and leads one to expediencies. The breast is straitened from bearing the burden and yet holding to comely behavior prevents one from begging and petitioning. He permitted for such a one the incurring of debt in order to help him in the situation and so that he might look to the favor of God in the end. He has promised the bountiful reward for lending money and that is from the kindness of God Most High.