Home > Tafsir Library > Tafsir

Tafsir

< >
View

إِذْ قَالَتِ ٱلْمَلاۤئِكَةُ يٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُ ٱسْمُهُ ٱلْمَسِيحُ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ وَجِيهاً فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ وَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
٤٥
وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلْمَهْدِ وَكَهْلاً وَمِنَ ٱلصَّالِحِينَ
٤٦
-Âl ‘Imrân ( آل عمران )

Al Qushairi Tafsir

[3:45-46] When the angels said, 'O Mary, God gives you good tidings of a Word from Him, whose name is the Messiah, Jesus, son of Mary, honored shall he be in this world, and the Hereafter, and of those brought close. * He shall speak to mankind in the cradle, and in his manhood, and he is of the righteous.'
She was not given good tidings about her portion in this world, nor fortunes in the Hereafter. Rather, she was given good tidings of what had been established in [the birth of Jesus] in a weighty sign, and his being a prophet of God, a confirmation of the miracle.
It is said He informed her that whoever falls into the overwhelming divine deliberate power and ends up before His decree will encounter miracles of that power which no one has experienced. Indeed, Mary lived for a long time with a excellent reputation and recognized chastity. Then He confused the outward appearance of this state with what people viewed as a blameworthy event. But in actuality it was not as the foolish, whose eyes were drunken from witnessing the course of the divine determination, thought.
It is said that He informed her of this situation gradually and in detail. He told her that that son would live until he spoke to mankind as a youth and in manhood and that the deception of enemies would not affect him.
It is said in manhood after his descent from the heavens.
It is said He fortified her heart in informing her that when she would hold her tongue regarding her innocence [after the birth], God would cause Jesus (ʿa) to speak as proof of her sincerity and exaltedness.