Home > Tafsir Library > Tafsir

Tafsir

< >
View

فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنْهُمُ ٱلْكُفْرَ قَالَ مَنْ أَنصَارِيۤ إِلَى ٱللَّهِ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنْصَارُ ٱللَّهِ آمَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
٥٢
-Âl ‘Imrân ( آل عمران )

Al Qushairi Tafsir

[3:52] And when Jesus sensed their disbelief, he said, 'Who will be my helpers unto God?' The disciples said, 'We will be helpers of God; we believe in God; witness that we have submitted.
When the message reached them and they differed - some of them believed him and some of them called him a liar, and they were the majority - he knew that prophecy does not remove affliction and the force of enemies from you. So he separated his heart from them and held to his goal (qaṣd). He said to his people: Who will be my helpers unto God so that they may help me in being devoted exclusively to His True Reality and being sincerely dedicated to His goal? Then those over whom the effects of solicitude were spread and those who were chosen through the effects of selection (takhṣīṣ) said: We will be the helpers of God; we believe in God; bear witness to us in sincerity but do not trouble yourself on our account in anything.