Home > Tafsir Library > Tafsir

Tafsir

< >
View

وَلاَ تُؤْتُواْ ٱلسُّفَهَآءَ أَمْوَالَكُمُ ٱلَّتِي جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمْ قِيَٰماً وَٱرْزُقُوهُمْ فِيهَا وَٱكْسُوهُمْ وَقُولُواْ لَهُمْ قَوْلاً مَّعْرُوفاً
٥
-An-Nisâ’ ( النساء )

Al Qushairi Tafsir

[4:5] But do not give to the foolish your property, which God has assigned to you as maintenance; provide for them thereof, and clothe them, and speak to them decent words.
The foolish are those who keep you from the Real and distract you from the Lord. The foolish are those dependents and children who prefer their worldly portions over the rights of God Most High.
Which God has assigned to you as maintenance: Holding to decent behavior in the situation is more profitable for you than to expose yourself to loss of honor, petitioning, begging and contrivances. Making sacrifices is better than withholding from the point of view of freeing the heart and relying on patience, but to intend to ask from others and to make yourself and your dependents a burden on people - it is more suitable to preserve a sufficient amount for yourselves from what God has assigned to you. Then you can be generous with what it in excess of your needs.
Provide for them thereof, and clothe them, and speak to them decent words: When what you possess is ample enough to extend to their circumstances, do not hold back from what you know of their needs out of fear of poverty in the future. If your hand is held back from spending on them, don't let your tongue loose in speaking ill.
It is said when your lower self calls you to spend in a useless way, you are the most foolish of the foolish, so do not yield to it.