Sitemap > Tafsir

Tafsir

< >
View

وَلاَ يَصُدُّنَّكَ عَنْ آيَاتِ ٱللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنزِلَتْ إِلَيْكَ وَٱدْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ وَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
٨٧
-Al-Qasas ( القصص )

Tafsir al-Jalalayn

And never let them bar you (yasuddunnaka is actually yasuddūnannaka, but the nūn of the indicative [ending] has been omitted because of the apocopating particle [lā], as has the wāw of the [third person plural] subject of the verb because of its coming together with an unvocalised nūn) from God’s signs after they have been revealed to you, in other words, do not consult with them in such [matters], and summon, people, to your Lord, by affirming His Oneness and worshipping Him, and never be of the idolaters, by supporting them (lā takūnanna: the apocopating particle does not affect the [ending of the] verb here because of its invariability).


Tafsir al-Jalalayn, trans. Feras Hamza
© 2021 Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, Amman, Jordan (http://www.aalalbayt.org) ® All Rights Reserved
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, this work may not be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of the Great Tafsirs Project, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought (aalalbayt@aalalbayt.org)