Sitemap > Tafsir

Tafsir

< >
View

وَلاَ تَرْكَنُوۤاْ إِلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ فَتَمَسَّكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُمْ مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنْ أَوْلِيَآءَ ثُمَّ لاَ تُنصَرُونَ
١١٣
-Hûd ( هود )

Kashani Tafsir

And do not incline toward the evildoers, that is, [those] who are guilty of associating [God] with a latent vain desire produced by the existence of some elusive remnant or some subtle shift towards the affirmation of another [besides God], for that is indeed the swerving that is comparable to [evil] transgression [alluded to] in His saying: The eye did not swerve, nor did it transgress [its bounds] [Q. 53:17]; lest the Fire, of [divine] wrath and privation, touch you, by way of [your] becoming veiled and chastisement by [your] separation, of the fires of the Beloved's jealousy, as in where He said to His beloved [Muḥammad]: 'Give good tidings to sinners that I am the Forgiver and warn the truthful that I am the Jealous One'; it is because of this idea that he [the Prophet] said that the sincere are in tremendous danger. For the substations (daqāÌiq) of the sins of their states are too fine to be perceived by the intellect and their punishment too severe to be estimated by illusion; and you will have, then, besides God, no protectors, to guard you from His punishment, govern your affairs or nurture you, and then you will not be helped, against His might: this is a threat for His friends. How [much worse] then [would it be] for His enemies?