Sitemap > Tafsir


< >

وَلاَ أَقُولُ لَكُمْ عِندِي خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلاَ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلاَ أَقُولُ إِنِّي مَلَكٌ وَلاَ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِيۤ أَعْيُنُكُمْ لَن يُؤْتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيْراً ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِيۤ أَنْفُسِهِمْ إِنِّيۤ إِذاً لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
-Hûd ( هود )

Kashani Tafsir

And I do not say to you, "I possess the treasure houses of God": in other words, I [only] claim merit [over you] on account of prophethood, and not on account of any wealth or great property, nor on account of having knowledge of the unseen or by claiming to be an angel, so that you might [justifiably] deny my merit for the absence of these [things]. Nor do I say, to the poor believers whom you scorn and regard with the eye of disdain, that God will not give them any good, as you claim, because for me 'good' is that which is with God and not property - God knows better, than me and you, what is in their souls, of good. He is best acquainted with their capacities and thoughts and none [except Him] knows the measure of their goodness, because it is tremendous. Lo! then I, that is, if I were to deny [any association of] good with them or drive them away, would be of the evildoers indeed'.