Sitemap > Tafsir

Tafsir

< >
View

لَقَدْ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوۤاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ مَرْيَمَ وَقَالَ ٱلْمَسِيحُ يَابَنِيۤ إِسْرَائِيلَ ٱعْبُدُواْ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ إِنَّهُ مَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدْ حَرَّمَ ٱللَّهُ عَلَيهِ ٱلْجَنَّةَ وَمَأْوَاهُ ٱلنَّارُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ
٧٢
-Al-Mâ’idah ( المائدة )

Kashani Tafsir

[For the Messiah said, 'O Children of Israel] worship God, my Lord and your Lord, that is to say, make your acts of worship specific to the Essence that is qualified by all of the attributes and names, that which constitutes absolute existence. Do not designate Him with any one name or attribute, for His Lordship is equally related to all [of these names and attributes]. Whoever restricts His divinity to any one form and specificies it by a particular name, word or attribute, has verily affirmed the existence of some other than Him, by the necessity of names, forms and attributes existing besides Him, and whoever affirms other than Him, has verily committed an idolatrous act of association with Him, and whoever has committed an idolatrous act of association with Him, to him God has made forbidden, the garden of the witnessing of Him through His essence, His attributes and His acts, namely, the absolute all-encompassing garden, in other words He has veiled him in an absolute way; and his abode shall be, the Fire of privation on account of the injustice which he committed by his act of idolatrous association, and for wrongdoers there shall be no helpers, to help them and save them from the chastisement.