Sitemap > Tafsir

Tafsir

< >
View

لَّيْسَ ٱلْبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ قِبَلَ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَلَـٰكِنَّ ٱلْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلآخِرِ وَٱلْمَلاۤئِكَةِ وَٱلْكِتَابِ وَٱلنَّبِيِّينَ وَآتَى ٱلْمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِ ذَوِي ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَامَىٰ وَٱلْمَسَاكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلاةَ وَآتَى ٱلزَّكَاةَ وَٱلْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَاهَدُواْ وَٱلصَّابِرِينَ فِي ٱلْبَأْسَآءِ وٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلْبَأْسِ أُولَـٰئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَأُولَـٰئِكَ هُمُ ٱلْمُتَّقُونَ
١٧٧
-Al-Baqarah ( البقرة )

Kashf Al-Asrar Tafsir

2:177 Piety is not that you turn your faces to the east and the west. Rather, piety is he who has faith in God, the Last Day, the angels, the Book, and the prophets; who gives wealth despite loving it to kinsfolk, orphans, the indigent, the son of the road, beggars, and slaves; and who performs the prayer and give the alms tax; those who are loyal to the covenant when they make a covenant; those who are patient in misfortune, hardship, and moments of peril. It is they who have been truthful, and it is they who are the godwary.
You have learned what the Shariah stipulates in terms of the outward meaning of this verse. Now listen to the inner meaning in the tongue of allusion and recognize the signs of the Haqiqah, for the Haqiqah is to the Shariah as the spirit is to the body. What is a body without a spirit? Such is the Shariah without the Haqiqah.
The Shariah is the house of the servitors. All the people are gathered there. They keep it flourishing with service and worship.
The Haqiqah is the house of the sanctuary. The recognizers are gathered there. They keep it flourishing with veneration and contemplation.
The distance from service and worship to veneration and contemplation is the same as that from familiarity to love. Familiarity is the attribute of wage-earners, and love is the attribute of recognizers.
The wage-earner brings all the varieties of piety mentioned in the verse. Then he says, "Oh, if the wind blows against it, or something of it is taken away, I will lose the wage for that." The recognizer performs all of it according to its stipulations. Then he says, "Oh, if any of it remains, I will be held back from good fortune."
Any talk that keeps you back from the road-let it be unbelief or faith.
Any picture that holds you back from the Friend-let it be ugly or beautiful.
[DS 51]
The wage-earner says, "My prayer, my fasting, my alms-giving, my patience in trials, my loyalty to covenants!" The recognizer says in the tongue of humility,
"Who am I to wear the cloak of loyalty to You,
to have my eyes carry the burden of Your disloyalty,
To have the spirit's scent come from my lips and speak of You,
to grow an exalted branch in my heart and suffer Your trial?"
The Pir of the Tariqah said, "How should I have known that the share of the wage-earner is everlasting paradise, and the hope of the recognizer is one glance? How should I have known that the wage-earner is wishing for houris and palaces, and the recognizer inundated by light in the sea of face-to-face vision?"
When he was dying, Abū ʿAlī Rūdbārī said to his sister, "O Fā?ima, look, the doors of heaven have opened, the Gardens have been adorned! The maid-servants have gathered at the battlements and they are saying, 'Enjoy yourself, O Abū ʿAlī! All this was built for you!'"
The tongue of Abū ʿAlī's state was answering, "O God, how could I be joyful with paradise and houris? If You give me one breath, from that breath I will build a paradise!"
Your rightful due is that I look on no one else
with the eye of love until I see You.
*
I will close my eyes and not open them
until the day of visiting You, O exalted Friend!
Piety is not that you turn your faces. Piety, in brief, is of two sorts: belief and deeds. Belief is to realize the principles, and deeds are to obtain the branches. Inescapably anyone who truly consolidates the principles and performs the stipulated branches is one of the pious. The station of the pious is the Abode of Settledness. That is in His words, "Surely the pious are in bliss" [82:13].
What the Lord of the Worlds clarifies in the course of this verse is exactly that belief and those deeds. He says, "he who has faith in God, the Last Day, the angels, the Book, and the prophets." Up to this point clarifies belief and lays down the foundations of the principles, and from here on begins the mention of the deeds. These He set down in two sorts:
One sort is taking care of people: keeping company with them, caressing the far and the near, and giving comfort to them. Thus He says, "who gives wealth despite loving it to kinsfolk, orphans, the indigent, travelers, beggars, and slaves." He begins first with relatives, for their rightful due takes precedence over the rightful due of others. This is why the Prophet said, "Charity will not be accepted if a womb relative is in need." Then come orphans, who are the most helpless of people and have no kin. Then the poor, who have no possessions, neither present nor absent. Then the wayfarers, who have nothing in hand, though they may have wealth elsewhere. Then the beggars, who are the poor, both those who speak truthfully and those who lie. Then to slaves, who have masters to take care of them and attend to them. The Lord of the Worlds preserved the order of their need and worthiness. Whenever someone is more helpless, more needy, and more fitting for charity, He mentions him earlier, for his rightful due is greater. What a generous Lord, who keeps everyone in his own place and conveys to everyone what is fitting as needed! He says, "I govern My servants through My knowledge; surely of My servants I am aware, seeing [35:31]."
The other sort of deeds is specific to the worshipful servant and does not go beyond him to anyone else, like performing the prayers, having truthfulness and self-purification in the deeds, coming back to loyalty in covenants, and having patience in trials. This is why the Lord of the Worlds says, "who performs the prayer" to His words "and moments of peril." Then He says, "It is they who have been truthful, and it is they who are the godwary." They are the ones who, in the half of piety that is belief, are truthful, and, in the half that is deeds, put godwariness into action. Truthfulness and godwariness are the perfection of faith. They are the ones concerning whom God says, "They are the faithful in truth" [8:4].
The most complete report from Muṣ?afā that is appropriate to this verse and brings together the varieties of piety-the part that is faith, the part that is deeds, and the part that is noble character traits-comes by way of Suwayd Ḥārith. He said,
"I was sent as the seventh of seven from my tribe to God's Messenger. When we entered in upon him and spoke to him, he admired what he saw of our appearance and dress. He said, 'What are you?'
"We said, 'We are faithful.'
"God's Messenger smiled and said, 'Every word has a reality. What is the reality of your words and your faith.'
"I said, 'Fifteen traits. We were commanded by your messengers to have faith in five of them. We were commanded by your messengers to put five of them into practice. We were characterized by five of them in the time of ignorance. We will keep to these, unless you dislike any of them.'
"God's Messenger said, 'What are the five traits in which my messengers commanded you to have faith?'
"We said, 'Your messengers commanded us to have faith in God, His angels, His books, His messengers, and the uprising after death.'
"He said, 'And what are the five that they commanded you to put into practice?'
"We said, 'Your messengers commanded us to say together "There is no God but God and Muḥammad is God's messenger," to perform the prayer, to give the alms tax, to make a pilgrimage to the House if one has the way to do so, and to fast during the month of Ramadan. We are doing that.'
"He said, 'And what are the five traits by which you have become characterized?'
"We said, 'Gratitude in ease, patience in trial, truthfulness in encounters, approval with the decree where it falls, and fighting against enemies.'
"God's Messenger smiled and said, 'Courteous, understanding, intelligent, and wise! With your understanding you are almost prophets. Oh, what traits! How eminent and embellished they are!' Then God's Messenger said, 'I will counsel you to five traits so that you will have twenty traits in total.'
"We said, 'Counsel us, O Messenger of God!'
"He said, 'If you are as you say, then do not gather what you do not eat, do not build that in which you do not reside, do not be rivals in anything that will pass away, be eager in that in which you are setting off and in which you will be forever, and be wary of God, to whom you will be returned and to whom you will be shown.'"