Sitemap > Tafsir

Tafsir

< >
View

يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُوۤاْ أَنْفِقُواْ مِن طَيِّبَاتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّآ أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ ٱلأَرْضِ وَلاَ تَيَمَّمُواْ ٱلْخَبِيثَ مِنْهُ تُنْفِقُونَ وَلَسْتُمْ بِآخِذِيهِ إِلاَّ أَن تُغْمِضُواْ فِيهِ وَٱعْلَمُوۤاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ
٢٦٧
-Al-Baqarah ( البقرة )

Al Qushairi Tafsir

[2:267] O you who believe, expend of the good things you have earned, and of what We have produced for you from the earth, and seek not the corrupt of it for your expending; for you would never take it yourselves without closing your eyes to it; and know that God is Independent, Laudable.
Let everyone consider what he expends for the sake of himself and what he has produced by the command of his Lord. That which is taken against you is from your account book (diwān): What belongs to your worldly portion are the precious things you possess, and what belongs to your Lord are the things of little value from your wealth. That which is [given by you] for God's sake is but a morsel, while that which is [given by God] for your sake is the most in value and the most perfect in blessing. Then see how He forgives you, and even accepts it from you. Nay, look how He compensates you. Nay, look how He praises you for it, look how he ascribes it to you. Everything from Him is a favor but He ascribes it to you as an act. Therefore His gift is entrusted to you and the gift is called a reward. He enriches you by granting you success in kindness, and then the world swells with gratitude from you.