Sitemap > Tafsir


< >

ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ ٱلرِّبَٰواْ لاَ يَقُومُونَ إِلاَّ كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِي يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيْطَانُ مِنَ ٱلْمَسِّ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوۤاْ إِنَّمَا ٱلْبَيْعُ مِثْلُ ٱلرِّبَٰواْ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ ٱلْبَيْعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَٰواْ فَمَن جَآءَهُ مَوْعِظَةٌ مِّنْ رَّبِّهِ فَٱنْتَهَىٰ فَلَهُ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُ إِلَى ٱللَّهِ وَمَنْ عَادَ فَأُوْلَـٰئِكَ أَصْحَابُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
-Al-Baqarah ( البقرة )

Al Qushairi Tafsir

[2:275] Those who devour usury shall not rise again, except as one whom Satan has made prostrate from touch; that is because they say, 'Trade is like usury': God has permitted trade, and forbidden usury. Whoever receives an admonition from his Lord and desists, he shall have his past gains, and his affair is committed to God; but whoever reverts - those are the inhabitants of the Fire, abiding therein.
Those who turn back from the affair and give themselves license for the interpretation (taÌwīl) that occurs to them have nothing for themselves in the present and no recovery in the end. They have lost now and will have no profit in the future. Those who heed the calls of admonition, curb the bridle of their whims, and do not give free rein to persistence [in prohibited actions] have been granted respite for the present. However, if they return to these blameworthy states, let them wait for the swiftest uprooting and sudden chastisement.