Sitemap > Tafsir

Tafsir

< >
View

قُلْ مَن كَانَ عَدُوّاً لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَىٰ قَلْبِكَ بِإِذْنِ ٱللَّهِ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
٩٧
مَن كَانَ عَدُوّاً للَّهِ وَمَلاۤئِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَافِرِينَ
٩٨
-Al-Baqarah ( البقرة )

Al Qushairi Tafsir

[2:97-8] Say: 'Whoever is an enemy to Gabriel - he it was that brought it down upon your heart by the leave of God, confirming what was before it, a guidance, and good tidings for the believers. * Whoever is an enemy to God and His angels and His messengers, and Gabriel and Michael - then surely God is an enemy to the disbelievers'.
The Jews claimed that Gabriel did not come with good, that they did not love him, and that if it had been Michael, they would have believed in him. The Real (s) showed them to be liars when He said, 'Whoever is an enemy to Gabriel [thinking] he did not bring good, what good is greater than the QurÌān that descended through him?'
Then He said that whoever is an enemy to Gabriel and Michael, God is his enemy. Surely the messenger of the Beloved to the highly esteemed beloved [Muḥammad] has a noble status and weighty rank. The enmity of the disbelievers does not harm Gabriel - the Real (swt) is his protector (walī). Whoever is an enemy of Gabriel, God is his enemy. How mighty and glorified is this status! How grand is his exaltedness!