Sitemap > Tafsir

Tafsir

< >
View

إِذْ قَالَ ٱللَّهُ يٰعِيسَىٰ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَجَاعِلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوكَ فَوْقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَامَةِ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
٥٥
-Âl ‘Imrân ( آل عمران )

Al Qushairi Tafsir

[3:55] When God said, 'O Jesus, I am gathering you'...
The allusion in it: I am gathering you from yourself, seizing you from yourself, raising you above the mortal human attributes, and purifying you from your desire (irāda) completely so that you will act as Our agent (muṣarrif) through Us and for Us, and there will be nothing of your own free choice for you, and there will be the falling upon you of the divine governorship (tawallī) standing in for you. By this quality, bringing the dead to life appeared at his hands, events which can only happen by the divine deliberative power, may it be exalted.
It is said He purified his heart from looking to others, and from seeing likenesses (amthāl) and traces (āthār) in all states and phases.
[3:55 cont'd] ...and I am setting those who follow you above those who disbelieved until the Day of Resurrection...
In help (nuṣra), force (qahr), and proof (ḥujja). His followers -those who have not made changes in his religion (dīn) and those who follow his creed in the declaration of oneness (tawḥīd) - are believers (muÌminūn). They are in the right until the Day of Resurrection, and they have help until the Day of the Resurrection. Then God (s) will judge between them and their enemies on the Day of Resurrection. The disbelievers will be in hellfire (jaḥīm) and the believers will be in felicity (naʿīm).