Sitemap > Tafsir

Tafsir

< >
View

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ قَدْ ضَلُّواْ ضَلَٰلاً بَعِيداً
١٦٧
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَظَلَمُواْ لَمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقاً
١٦٨
إِلاَّ طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَآ أَبَداً وَكَانَ ذٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيراً
١٦٩
-An-Nisâ’ ( النساء )

Al Qushairi Tafsir

[4:167-4:169] Surely those who disbelieve and bar from the way of God, they have indeed gone far astray. Surely those who disbelieve and who have done wrong, it is not for God to forgive them, neither to guide them to any path, except for the path of Hell, abiding, therein, forever; and for God that is an easy matter.
He made their barring believers from following the truth the equivalent of their disbelief in God. [In equating these two] God Most High extols the rights of His friends (awliyāÌ) just as He exalts His own right. Then He said: Surely those who disbelieve and who have done wrong. He made their wrong doing (ẓulm) the same as their disbelief and attached the justly deserved abiding punishment to both of these. Even if wrongdoing is not like disbelief in deserving the threat of endless duration, the misfortune of it is that it is not unlikely that God will abandon those who do it until they succumb to disbelief.