Sitemap > Tafsir


< >

إِذْ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلْجَاهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ ٱلتَّقْوَىٰ وَكَانُوۤاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيماً
-Al-Fath ( الفتح )

Tafsir al-Tustari

…and made binding on them the promise to be mindful [of Him], for they were more worthy and deserving of it… He said:[The promise to be mindful of God (kalimat al-taqwā)] is saying: ‘There is no god except God (lā ilāha illā’Llāh), for truly it is the summit of mindfulness of God.Then he said:The best among people are the Muslims, the best among Muslims are the believers, the best among believers are the scholars who act upon their knowledge, the best among those who act [upon their knowledge] are the fearful (khāʾifūn), and the best among the fearful are the sincere ones who are fully aware of God (al-mukhliṣūn al-muttaqūn), whose sincerity and awareness of God remains with them up until their death. Indeed, the likeness of these [latter] is that of a passenger on board a ship at sea. He does not know whether he will be saved from [the sea] or drown in it. Those for whom this was true were the Companions of the Messenger of God according to His words: and made binding on them the promise to be mindful of Him.His words:

Tafsīr al-Tustarī, trans. Annabel Keeler and Ali Keeler
© 2021 Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, Amman, Jordan ( ® All Rights Reserved.
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, this work may not be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of the Great Tafsirs Project, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought (